<output id="4ynd4"></output>
  • <track id="4ynd4"></track>
    1. <td id="4ynd4"></td>
    2. <acronym id="4ynd4"><label id="4ynd4"><listing id="4ynd4"></listing></label></acronym>

    3. 任天堂禁止第三方翻譯人員在簡歷里包含參與作品

      發布時間:2024-07-14 來源:互聯網

      根據游戲開發服務提供商 Localsoft和 Keywords 工作室的員工透露,任天堂被指在制作人員列表內故意不包含了外部翻譯人員。

      任天堂禁止第三方翻譯人員在簡歷里包含參與作品

      消息人士在接受 GameDeveloper采訪時表示,任天堂未能正確的在《紙片馬里奧:千年之門》、《集合啦!動物森友會》以及《塞爾達傳說:曠野之息》中標明外部翻譯人員的工作成果。

      他們還聲稱,任天堂實際上有一項“政策”,就是它們“不會在其游戲制作人員名單中列出外部機構翻譯人員的姓名”,并且“也禁止他們在他們的簡歷中列出這些作品”。

      GameDeveloper就此對兩家外部服務供應商提出了置評請求,尚未得到回應。

      一位消息人士稱,自己在任天堂工作時一直都正常的被包含在職員表中,但是他回憶確實有類似事情發生,甚至是內部測試人員也沒能在一部《雷頓教授》作品中被正確標明參與開發。

      這位消息人士離開任天堂后作為合同工加入了 Localsoft 和 Keywords 繼續為任天堂在一些項目上工作,但是在那段時間里消息人士稱自己并未被包含在職員表中。

      另一位曾在 Localsoft工作的消息人士稱,外部翻譯人員必須簽署 NDA(保密協議),禁止了他們甚至在游戲開發完成后討論自己在項目上進行的工作。他指出《紙片馬里奧:千年之門》的本地化共有8 種語言的翻譯,但只有 6 為翻譯人員被包含在制作人員名單中。他表示:“根據我的經驗這樣的游戲通常由大約25 名翻譯人員組成的團隊進行本地化。有些語言像魔法一樣添加到游戲當中,因為它們(的翻譯團隊)完全被跳過?!?/p>

      任天堂禁止第三方翻譯人員在簡歷里包含參與作品

      他指出,《動物森友會》和《曠野之息》也有著相同的問題。

      這不是任天堂第一次被指未能在制作人員列表中正確的標明參與項目的員工。此前于去年《銀河戰士 Prime 重制版》因在制作人員名單中忽略了游戲原版的開發者而受到批評。

      亚州另类欧美综合一区_开心婷婷丁香亚洲_国自产精品手机在线视拍_中文字幕国内精品久久人妻